Al een hele tijd zet VLACC familienamen van auteurs niet meer om. Voor de plaatsing van de romans gebruiken wij nog altijd de 'stam' van de familienaam. bv. Walter van den Broeck staat bij BROE en niet bij VAND.  Alles veranderen lijkt mij zeer veel werk en een onoverzichtelijke rij VAND voor onze bezoekers. Gezamenlijk aangekochte Sprinters worden geleverd met VAND op het etiket. Tot nu toe veranderen we deze etiketten nog. Wie doet wat? Wat doen we best?

Weergaven: 1000

Berichten in deze discussie

In Open Vlacc worden samengestelde familienamen inderdaad niet meer omgezet. Of je in de signatuur de namen omzet of niet, staat daar in principe los van. Ik veronderstel dat nog heel wat bibliotheken in de signatuur de namen omzetten, maar ik hoor steeds vaker de tendens om dat niet meer te doen. Dat is een keuze.

Uiteraard is het belangrijk om naar de klanten toe een consistent systeem te gebruiken. Als de gezamenlijk aangekochte sprinters geen omgezette signatuur meer hebben, dan zijn er m.i. twee mogelijkheden:

- Als de Sprinters 'gemengd' worden aangeboden met de rest van de collectie, zal er omwille van de consistentie weinig anders opzitten dan (gefaseerd) ook de signaturen van de volledige collectie te wijzigen naar niet omgezet.

- Als de Sprinters afzonderlijk van de rest van de collectie worden aangeboden, dan is het misschien verdedigbaar om de rest van de collectie te laten zoals het is. Hou er echter rekening mee dat in de toekomst wellicht het centraal aanbod van materialen nog zal toenemen en dat er dus een fase kan zijn waarbij je toch alles zal moeten omvormen naar niet omgezette signaturen.

Nog een bedenking die pleit in het voordeel van niet omzetten in het algemeen: als je niet omzet, hoeft de klant niet te weten of een naam aan elkaar of los van elkaar is geschreven. Van Istendael en Vanistendael staan dan bij elkaar bij de V. Als je wel omzet, staan de romans van Geert Van Istendael bij de I en de strips van zijn dochter Judith Vanistendael bij de V. Met name anderstalige klanten hebben vaak helemaal geen idee van het verschil tussen aan elkaar of los van elkaar geschreven namen. En onderzoek wijst uit dat het merendeel van de klanten grasduinend een keuze maakt en niet eerst in de catalogus gaat kijken.

wordt het rijtje bij de v dan niet erg lang en onoverzichtelijk?
Het rijtje wordt ongetwijfeld langer. Dit speelt des te meer in grote collecties. Of het ook overzichtelijk wordt, hangt af van de inspanning die lokaal wordt geleverd om alle werken regelmatig weer op hun juiste plek te zetten. Een inspanning die zeker niet onderschat mag worden. Maar wat ga je anders doen? Het is niet efficiënt - en het gaat tegen de logica van centrale aanschaf in - om bij de ontvangen werken nog eens de etikettering te gaan wijzigen.

Ingrid Vanhoof zei:
wordt het rijtje bij de v dan niet erg lang en onoverzichtelijk?

Welke biblitheek, zet ondertussen al deze boeken bij VAN... ipv bv BROE?

Wat zijn de ervaringen voor personeel en voor gebruiker?

 

Graag tips aub.

 

Groetjes,

Anne

bib Rotselaar

Beste collega's

Ik zit met verwondering en verbazing deze discussie te bekijken. We schrijven het jaar 2011, sinds ik hier werk, en da's al sinds 1.1.1986, zetten we onze romans alfabetisch op auteur, zonder enige omzetting.  Dit resulteert inderdaad in haast 15 planken VAND maar die staan niet meer of minder door elkaar dan dat bij andere letters het geval is,  ook het publiek is er mee vertrouwd, de vraag waar Van den Broeck of Vandenbroucke staat wordt hier haast nooit gesteld. Omzetting is echt niet meer van deze tijd, integendeel, zelf hoop ik op de volgende stap : een etiket met de volledige auteursnaam. Immers, de volledige naam van kunstenaars, filosofen, landen prijkt al op onze nonfictie etiketten..

Vriendelijke groet

Johan Eeckhout

verantwoordelijke fictie-afdeling, Stedelijke Openbare Bibliotheek Gent

Dag Johan

De bibliotheek van Gent is dan ook in velerlei opzichten een voorloper en voorbeeld in onze sector :-)

 


johan eeckhout zei:

Beste collega's

Ik zit met verwondering en verbazing deze discussie te bekijken. We schrijven het jaar 2011, sinds ik hier werk, en da's al sinds 1.1.1986, zetten we onze romans alfabetisch op auteur, zonder enige omzetting.  Dit resulteert inderdaad in haast 15 planken VAND maar die staan niet meer of minder door elkaar dan dat bij andere letters het geval is,  ook het publiek is er mee vertrouwd, de vraag waar Van den Broeck of Vandenbroucke staat wordt hier haast nooit gesteld. Omzetting is echt niet meer van deze tijd, integendeel, zelf hoop ik op de volgende stap : een etiket met de volledige auteursnaam. Immers, de volledige naam van kunstenaars, filosofen, landen prijkt al op onze nonfictie etiketten..

Vriendelijke groet

Johan Eeckhout

verantwoordelijke fictie-afdeling, Stedelijke Openbare Bibliotheek Gent

Ik keek eens bij 'Brief aan Boudewijn' in zoeken.be . Ik ben gestopt bij 50 bibliotheken bij BROE, 5 bij VAND. Zo ingeburgerd lijkt de VAND-plaatsing dus toch niet te zijn... Schakelen we nu met zijn allen over?

 

Vriendelijke groeten,

Ingrid Vanhoof

Bib van Balen

Wij hebben in de bibliotheek van Lier de namen nooit omgezet. Dus kunnen we alles laten zoals het is (oef!!!!)

En nee dat geeft geen ellenlange rijen bij de VAND of dergelijke omdat we de volledige naam op de etiketten tikken netjes onder elkaar VAN DEN BERGH, VAN DEN BROEK, VAN DESSEL enzoverder, dus geen verwarring.

Alleen collega's die ook in andere bibliotheken werken hebben in het begin 'problemen' met de niet-omzetting. Kwestie van gewoonte.

 

De sprinteretiketten passen we pas aan als de boeken in de gewone openkastrekken geplaatst worden en niet meer op de speciale sprinterrekken. Zoveel werk is dat dan niet.

 

praktisch vraagje : Hoe groot zijn die etiketten waar je een volledige auteursnaam op krijgt? Of wordt er gewerkt met een kleiner lettertype?


Paul,

sorteren jullie dan enkel op VAND of zetten jullie alle boeken van bv. Van den Broeck toch nog samen?  Zou het niet handig zijn als op het etiket ergens ook nog 'broe' stond gedrukt zodat we toch nog verder kunnen sorteren. Liefst ook bij de namen die aaneengeschreven worden?

Paul Wouters zei:

Ingrid,

 

Misschien bij bibliotheken die (nog) niet terug te vinden zijn op zoeken.be?

Bibliotheek Turnhout is momenteel aan het omzetten. Omdat niet alle boeken steeds aanwezig zijn is dit momenteel wat verwarrend. Hetzelfde boek staat nu soms op twee verschillende plaatsen maar eenmaal het omzetten achter de rug zullen alle van den broeck's bij VAND staan en niet langer bij BROE.

Paul Wouters

Roeselare zet ook nog altijd om. Sprinters staan eerst apart en krijgen later een andere signatuur en genre-etiket als ze naar de gewone collectie gaan. Wij hebben bvb een schoen met hoge hak voor chicklit en maken al een tijd geen verschil in etiket tussen thriller en detective. (Wat is trouwens het nut van dat verschil? Geen enkele lener vindt dit relevant.) Laten we dan onze oude genre-etiketten uitdoven bij centrale aanlevering? Maken we een overzicht: lippen = hoge hak, raketwolk = alien?

Bij de meest romanruggen zie je de vierde letter van de signatuur, dus da's tenminste al geen nadeel als we niet meer zouden omzetten. Maar idd gigantische operatie voor grote collecties, niet alleen signaturen (en genre-etiketten), maar ook heel wat planken met VAND, dus ook heel je collectie doorschuiven.

Op zich ben ik niet tegen VAND. Er wordt echter soms teruggekomen op een beslissing. Ik herinner mij dat wij alle etiketten op MAC naar MC veranderd hebben. Die moeten weer naar MAC.

38,1 X 21,2 mm voor SISO en voor fictie werken we met biblioprint

voor SISO gebruik ik het volgende lettertype: Brittanica Bold 11

 

Magda

Marijke De Smedt zei:

praktisch vraagje : Hoe groot zijn die etiketten waar je een volledige auteursnaam op krijgt? Of wordt er gewerkt met een kleiner lettertype?

RSS

© 2024   Gemaakt door Kenniskantoor.   Verzorgd door

Banners  |  Een probleem rapporteren?  |  Algemene voorwaarden