Een lener vroeg bij ons naar dvd's en boeken met/over gebarentaal, aangezien ze daarover een opleiding volgde. We hebben haar direct naar de VLACC verwezen, zodat we IBL konden aanvragen wat ze nodig had. Op zich staat daar een uitgebreid aanbod, maar bij nader inzien bleken het bijna uitsluitend uitgaven uit Nederland te zijn. Nu blijkt de Nederlandse gebarentaal totaal verschillend van de Vlaamse. Jammer eigenlijk dat er best wel een uitgebreid aanbod is in de Vlaamse bibs, maar dat het niet bruikbaar is voor Vlamingen die iets rond gebarentaal zoeken.

Weergaven: 313

Berichten in deze discussie

Je hebt natuurlijk ook gespecialiseerde bibs, zoals bij het VSPW in Gent (ook wel gekend van de bibliotheekschool).

Daar geven ze cursussen in Vlaamse gebarentaal en hebben ze een bib:

http://www.vspw.be/opleidingen/vlaamse_gebarentaal

Ik vind ze niet meteen in Impala terug... 

In de VS en in de Scandinavische landen is het aanbod groot; in Vlaanderen worden momenteel de eerste stappen gezet ... Ik weet dat Piramine bij het Fonds voor de Letteren een subsidieaanvraag voor doelgroepgerichte publicaties heeft gevraagd en gekregen (voor 2017) voor de 'vertaling' van “De monsters van Frankenzwein” van Marc De Bel. Ik informeer eens hoever het staat en laat iets weten. Maar dat is dan één boek ... 
En ik wil ook wel informeren bij Fevlado (Federatie van Vlaamse DovenOrganisaties).

Wordt vervolgd ...

Ik heb ondertussen een antwoord gekregen van Piramine, ik kopieer en plak:
"De Nederlandse Gebarentaal is inderdaad helemaal anders dan Vlaamse Gebarentaal. Vlaamse Gebarentaal heeft meer overeenkomsten met de Waals-Belgische Gebarentaal dan met de Nederlandse GT.

In Vlaanderen is er wel degelijk een mooi aanbod aan DVD’s. Een mooi voorbeeld is deze: http://fevlado.be/diversus-vzw/publicaties-bib-tentoonstelling/boek....

Maar nog beter is het aanbod van VGTC vzw: http://www.vgtc.be/bestelhoek. Het is niet veel maar wel mooi. 

Onze projecten zijn enkel te krijgen via iTunes of Google Play Books (http://www.kinderverhalen.piramime.be/ ). Het zijn dus geen DVD’s maar wel e-books met VGT en Nederlands gesproken.

Het project van het Vlaams Fonds zal gratis te vinden zijn vanaf november 2017. Met die vertaling zijn we nog bezig.
Voorlopig zijn er nog geen andere boeken vertaald. (nog niet) Het is vrij veel werk."

 

Ook Fevlado heeft gereageerd op de vraag naar boeken in Vlaamse gebarentaal (VGT):

"Er zijn een aantal publicaties in VGT:

Bij ons te verkrijgen:

Gebarentaal redt! Kinderboek mét DVD

http://www.fevlado.be/diversus-vzw/publicaties-bib-tentoonstelling/... 

Bij onze collega’s van het VGTC:

Reeks: Van Bollebuik tot piraten

Verhaaltjes vertaald naar Vlaamse Gebarentaal

http://www.vgtc.be/bestelhoek 

E books van Piramime:

Ik wil groeien, Hoog en hoger, Sneeuwpret en De mier en het ijsje

http://www.kinderverhalen.piramime.be

De auteur Kristof De Weerdt won een LIA Award voor De mier en het ijsje

http://vertalingeninez.be/tag/kristof-de-weerdt/ 

Een leeskriebel van Averbode:

Elena droomt doof

http://www.averbode.be/Pub/Site_Root/BE/(6367)-Vlaanderen/Catalogus...

Fevlado-Diversus geeft dit najaar een nieuw E-book uit met steun van het Fonds voor de Letteren.

Vanaf 15 oktober gratis te downloaden."

Vele groeten, Saskia

RSS

© 2024   Gemaakt door Kenniskantoor.   Verzorgd door

Banners  |  Een probleem rapporteren?  |  Algemene voorwaarden