Beste, 

in de BiB van Hoogstraten krijgen we af en toe een groep anderstaligen op bezoek die een uitgebreide rondleiding van ons krijgt. We ronden dit bezoek telkens af met een voorleessessie door een van de voorlezers van de BiB. Het is echter niet zo gemakkelijk om het juiste verhaal te vinden dat hen aanspreekt en dat ze kunnen volgen. Heeft er iemand suggesties om deze doelgroep met een goed verstaanbaar verhaal te bereiken? 

Met vriendelijke groeten, 

Christine Van Laer

Bibmedewerkster BiB Hoogstraten

Weergaven: 700

Berichten in deze discussie

Wij hadden gisteren een workshop voorlezen in onze bib, gegeven door Eefje van de Boekenkaravaan. Zij had hierover erg veel tips. Misschien is het interessant hen eens te contacteren. Zij hebben veel praktijkervaring vanuit hun eigen project.

Er zijn ook tweetalige boekjes van nik-nak, die wel voor kinderen zijn, maar je kan ze ook gebruiken bij volwassenen. Het doel van deze boekjes is immers dat zowel ouders als kinderen vanuit hun moedertaal Nederlands leren. Je kan een stukje in het Nederlands lezen en daarna een van de anderstaligen het in hun taal laten lezen. De twee talen staan altijd naast elkaar. Zo kan je hen woorden doen oppikken en praten over wat er staat. 

In Antwerpen organiseren we op regelmatige basis 'Verhalen in alle talen'. Verhalen in alle talen is een voorleesuurtje voor kinderen van 4 tot 8 jaar met vrijwilligers die in hun eigen moedertaal voorlezen. De voorleesuurtjes vinden meestal plaats op woensdagnamiddag of zaterdagvoormiddag in de bib. Heel drempelverlagend voor anderstalige kinderen en hun ouders en als bib bereik je op die manier telkens weer een nieuw publiek.

Collega's die willen starten met deze activiteit kunnen een draaiboek gebruiken dat in functie van het project werd uitgewerkt.

Misschien fijn om vooraf te checken of één van de anderstalige bezoekers mee wil voorlezen? 

Dag Christine,

Sinds enkele jaren bestaat er een Vlaams netwerk met Taalpunten Nederlands in meer dan 50 bibliotheken in Vlaanderen. 

Het Taalpunt Nederlands biedt een collectie aan met verschillende rubrieken waaronder een rubriek leesboeken in eenvoudig Nederlands. Sinds kort hebben we op de leesboekjes ook de aanduidingen van het Huis van het Nederlands met de tekstballonnetjes aangebracht. Zo is handig om de juiste titels te vinden voor het niveau van anderstaligen die je op bezoek krijgt (gaat het om anderstaligen met een laag niveau Nederlands /cursisten Basiseducatie of anderstaligen met een al meer gevorderd niveau/CVO-cursisten.

Moest je bib interesse hebben om ook een Taalpunt Nederlands in te richten, kan je altijd contact met me opnemen voor meer uitleg: liesbet.laureyssens@stad.antwerpen.be

Naast een specifieke collectie, is er ook een taallab met websites om Nederlands te leren op verschillende niveaus en beschikken we ook over een OneDrive-databank met activiteiten en projecten om met anderstaligen uit te voeren.

Momenteel is het netwerk van de Taalpunten in de provincie Vlaams-Brabant ook bezig met het ontwikkelen van een Taalpunt jeugd voor anderstalige kinderen.

Hopelijk tot mails,

Liesbet Laureyssens

Dag allemaal, 

bedankt voor al jullie suggesties en voorbeelden ! 

We hadden gekozen om voor te lezen uit de reeks 'beeldboek'. Voor de voorlezer was dit een 'saai' boek waar ze zelf probeerden door intonatie de nodige variatie in te brengen. Maar de anderstaligen konden het verhaal mee volgen en dit is tenslotte waar we naar toe wilden. 

Er kwamen veel positieve reacties los, dus dit is voor herhaling vatbaar ! 

Met vriendelijke groeten, 

Christine Van Laer

Bibmedewerkster Hoogstraten

Dag Chris,

Van de beeldboeken van Wablieft bestaan er ook platen voor een kamishibai. Daar heeft vorige week  in enkele  Taalpunten Nederlands  in de  Antwerpse bibs Ilona Plichart haar boek"De droom van Christoffel" voorgelezen voor enkele groepen laaggeschoolde anderstaligen. Daarna bezochten ze ook het museum van Plantijn.

Dat is echt een aanrader omdat de anderstaligen het verhaal ook kunnen volgen via de grote foto's. Een tip voor volgend jaar misschien...

Veel groetjes

Liesbet Laureyssens. 

Dag Liesbet, 

dit is geweldig, interessant nieuws ! Dank je wel ! 

Fijne groet, 

Christine 



Liesbet Laureyssens zei:

Dag Chris,

Van de beeldboeken van Wablieft bestaan er ook platen voor een kamishibai. Daar heeft vorige week  in enkele  Taalpunten Nederlands  in de  Antwerpse bibs Ilona Plichart haar boek"De droom van Christoffel" voorgelezen voor enkele groepen laaggeschoolde anderstaligen. Daarna bezochten ze ook het museum van Plantijn.

Dat is echt een aanrader omdat de anderstaligen het verhaal ook kunnen volgen via de grote foto's. Een tip voor volgend jaar misschien...

Veel groetjes

Liesbet Laureyssens. 

RSS

© 2024   Gemaakt door Kenniskantoor.   Verzorgd door

Banners  |  Een probleem rapporteren?  |  Algemene voorwaarden